Доклад посвящен семантическим трансформациям старофранцузского слова surplus во французской и провансальской литературах XII века. В словарях Годфруа и Тоблер-Ломача surplus определяется как «остальное», «то, что осталось», «(всё) прочее», «переизбыток денежной суммы». Именно в таком значении слово возникает в историческом нарративе, а затем в куртуазной литературе. Однако при анализе романов Кретьена де Труа и лэ Марии Французской обнаруживается семантический сдвиг: в некоторых фрагментах слово surplus становится эвфемизмом, обозначающим «высшую благосклонность дамы». Мы полагаем, что истоки этого эвфемистического значения восходят к лирике трубадуров, в которой слова plus и sobreplus использовались для обозначения высшего удовольствия. В лэ о Соловье Мария Французская в схожий контекст помещает не surplus, а именно plus. Таким образом, можно предположить, что поэтесса заимствовала этот эвфемизм у трубадуров, а Кретьен использовал его под влиянием лэ. В прологе к сборнику лэ, написанному после всех двенадцати текстов, Мария Французская придает слову surplus новое значение. Оно превращается в метафору познания и интерпретации, привносящей новые, дополнительные смыслы в древние тексты.
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.